11.5.16

amers (απόσπασμα) - δοκιμή μετάφρασης

* με αφορμή μια κουβέντα μας στη λέσχη μετάφρασης Booktravelers 


 Σ΄αυτό το βιβλίο των εκδόσεων Γαβριηλίδη παρουσιάζεται η μετάφραση ορισμένων αποσπασμάτων της συλλογής Amers του Saint-John Perse από τον Γιώργο Σεφέρη, και επίσης γίνεται μια προσπάθεια ανάλυσης και συσχετισμού της ζωής και του έργου τους.
Στην πραγματικότητα τα αποσπάσματα καταλαμβάνουν μόνο 20 σελίδες, σε μια δίγλωσση παρουσίασή, ενώ
το μεγαλύτερο μέρος του βιβλίου το καταλαμβάνει η εισαγωγή-παρουσίαση της Μαίη Σεχάμπ, με βιογραφικά στοιχεία των δύο ποιητών και σχόλια πάνω σ΄αυτά και στο έργο τους.

Στο τέλος του βιβλίου υπάρχει λεπτομερέστατο πολυσέλιδο κι ενδιαφέρον βιογραφικό του Saint-John Perse, καθώς και δύο ενότητες με τις πολύ ενδιαφέρουσες επικεφαλίδες:
- Ο "Saint-John Perse" στη βιβλιοθήκη του Γιώργου Σεφέρη, και
- Ο "Γιώργος Σεφέρης" στη βιβλιοθήκη του Saint-John Perse.

Ακολουθούν αποσπάσματα από το βιβλίο, σχεδόν κατά λέξη:

Κοινός παρονομαστής τους [των δύο ποιητών] είναι συνήθως ο συνδυασμός-ή μάλλον ο αδύνατος συνδυασμός της ποιητικής και της διπλωματικής ιδιότητας.

Πιστεύουν και οι δύο στην δύναμη της ποίησης, διάγουν βίο μοναχικό, γεννήθηκαν μακριά από το κέντρο (πέρασαν την παιδική τους ηλικία στην περιφέρεια της πατρίδας τους, στη Γουαδελούπη ο Saint-John Perce και στη Σκαλα, τις αρχαίες Κλαζομενές, ο Σεφέρης), πράγμα που διαμόρφωσε μέσα τους μια αίσθηση ετερότητας μέσα στον πολιτισμό στον οποίο εντασσόταν ο καθένας. 
Ήρθαν στην μητροπολιτική πατρίδα τους σε ηλικία γύρω στα 12-14 και αισθάνονταν διαφορετικοί [από τους ντόπιους] όσον αφορά το γλωσσικό τους ιδίωμα.
Ακολούθησαν με βαριά καρδιά το δρόμο των νομομαθών πατεράδων τους.
Εμφανίζουν σημάδια διάστασης ανάμεσα στη μυστική ζωή του πνεύματος και τη βιοποριστική τους απασχόληση.
Τελειώνουν τις σπουδές τους, ζουν και οι δυο για κάποιο διάστημα στην Αγγλία, διορίζονται και οι δυο στο διπλωματικό σώμα της πατρίδας τους και η διάστασή αυτή γίνεται πραγματικός διχασμός - από τη μια μεριά υπάρχει ο διπλωμάτης και από την άλλη ο ποιητής.
Η έντονη και μυστική αυτή ζωή του πνεύματος, ωστόσο, δεν εμποδίζει ούτε τον Saint-John Perse, ούτε τον Σεφέρη, να ασκούν τα καθήκοντα που απορρέουν από την υψηλή δημόσια θέση τους.

Η μοναδική τους συνάντηση γίνεται τον Ιανουάριο του 1957 στην Ουάσιγκτον.

Ο πολιτικός κόσμος αγνόησε τους ευσυνείδητους αυτούς διπλωμάτες στη διάρκεια της σταδιοδρομίας τους  και μάλιστα
- ο Πρόεδρος της δημοκρατίας απαγόρευσε στη Γαλλική Ακαδημία να συγχαρεί τον Saint-John Perse εν ονόματι του γαλλικού λάου, σύμφωνα με την παράδοση, το 1960 που βραβεύτηκε με Νόμπελ, ενώ
- κανένας επίσημος δεν περίμενε τον Σεφέρη στο αεροδρόμιο όταν επέστρεψε από την βράβευσή του με Νόμπελ στην Στοκχόλμη, το 1963.

Επέλεξαν ψευδώνυμο και δήλωσαν πως η προσωπική τους ζωή είναι ανάξια λόγου σε σχέση με το έργο τους, και ως άτομα παρέμειναν στην σκιά.

2 σχόλια:

Ούτις / Ολίγιστος είπε...

Ενδιαφέρον, Καλημέρα :)

lemon είπε...

Aκριβώς, ενδιαφέρον! Δεν είναι ένα εξαιρετικό βιβλίο, δεν ξέρω αν θα το σύστηνα, αλλά για κάποιον που διαβάζει οτιδήποτε έχει σχέση με τον Σεφέρη, είναι ένα πολύ ενδιαφέρον ανάγνωσμα.